Classical Chinese poetry is an art of rhythm and exaction of words. I used to love the classical Chinese poetry and still like it today, but with much less passion. If you'd like to discuss it with me, welcome. Sometimes I wrote poems using simple sentences. If you want to read heavily decorated classical poems written by a contemporary writer, I recommend my friend Xingmiao Guan's blog. Guan is a genius of the classical Chinese poetry. (Sadly no classical Chinese poem can be translated into English without losing its beauty, though many people tried that.)
| 秋雨怀友(2002) |
| 几处残花伤旧梦,无边细雨密如愁。 |
| 何时不问人间事,携手同游四海秋。 |
| 五四·兼怀百年(2003) |
| 数度风雷卷九州,锋芒渐钝巨旗收。 |
| 三千志士凝碑塑,十万英豪付水流。 |
| 血史几番重往日,盛今依旧叹寒秋。 |
| 征途崎险多难料,莫诧钢成绕指柔。 |
| 听歌杂感之上海1943(2004) |
| 时雨时风甲子春,神州几易面南君。 |
| 洋场十里今何在,未改心情是白云。 |
| 涂鸦(2005) |
| 依前风雨起窗台,尘忆重门次第开。 |
| 莫笑乡音难似旧,十番燕子去又来。 |
| 无题(2008) |
| 谁曾未惑少年时,几许情怀几许痴? |
| 纵使心结千百道,十年之后亦无诗。 |